
| 海大人文讲坛2018年第九十四讲-张上冠:三生三世:《桃花源记》之英译 |
|
发布时间:2018-11-29 阅读: 2807 次 添加: 管理员 |
|
题 目:三生三世:《桃花源记》之英译 内容提要:陶渊明的《桃花源记》为中国文学之瑰宝,经由外译,已然成为世界汉学研究中的必读经典。然而作为文学经典,《桃花源记》真正旨意究竟为何,历代方家各有所坚持。国人如林语堂、陈受颐,外人如Herbert Giles、 Cyril Birch皆曾英译。译作间之差异可提供我等重视《桃花源记》并再思翻译研究的伦理问题。 主 讲 人:张上冠 主讲人简介:张上冠,台湾东吴大学端木恺校长讲座教授兼外语学院院长。曾任教于美国Colgate University, Smith College及Lawrence University,并曾在The University of California at Irvine比较文学系担任客座研究员。担任《广译:语言、文学与文化翻译》创刊主编。 时 间:12月4日(周二) 9:00-11:00 地 点:外国语学院N217 主办单位:文科处 承办单位:外国语学院 联 系 人:任东升 |
| 校址:青岛市崂山区松岭路238号 邮编:266100 鲁ICP备05002467号-1 版权所有©中国海洋大学 |
